El Cha’palaa, idioma de los Chachis de Esmeraldas, encontró un salvador

OBRA. El diccionario es muy gráfico. Será publicado por la Casa de la Cultura, en dos lenguas: cha’palaa y español.
OBRA. El diccionario es muy gráfico. Será publicado por la Casa de la Cultura, en dos lenguas: cha’palaa y español.

Un texto educativo podría ser el salvador de los chachis que se educan en 156 centros educativos de los cantones Esmeraldas, San Lorenzo, Muisne, Rioverde y Quinindé.

Esta nacionalidad está distribuida en 28 comunidades del norte, sur y zona central de la ‘provincia Verde’, ubicada al noroccidente del Ecuador.

Se estima que de sus 14.000 integrantes, entre niños y adultos, solo el 60% habla la lengua originaria, por lo que, ven en el texto una forma de evitar que la descendencia deje de hablar y entender el cha’palaa.

La preparación y elaboración del libro que muestra imágenes de peces, árboles, frutas, indumentaria y personas, representó un año de trabajo que invirtió el técnico y profesor de Educación Intercultural Bilingüe, Casiano Añapa, quien puso en práctica sus 34 años de experiencia académica.

Más apoyo

“La constante migración hacia las ciudades como: Quito, Guayaquil, Santo Domingo, Ambato… donde los chachis conviven con afros, mestizos y de otras culturas, está incidiendo en el debilitamiento de nuestro idioma”, analiza Añapa, cuyo trabajo, que será impreso por la Casa de la Cultura, consta de 39 páginas y entregado el próximo año lectivo en los 156 centros educativos de los chachis.

Entre los cinco cantones de Esmeraldas donde se enseña la Educación Intercultural Bilingüe, se educan 2.700 estudiantes chachis, éperas, afros, manabitas.

“El texto ayudará a fortalecer la enseñanza-aprendizaje de la lengua nativa”, comentó Héctor Tapuyo, director de la escuela Intercultural Bilingüe José Espíritu Santo Cimarrón, de Atacames, al enterarse de la existencia del documento.

El libro impreso en español y cha’palaa, lengua nativa de los chachis reúne 5.106 palabras como nombres propios, saludos, oraciones cortas y largas que serán entregados en 156 planteles educativos de 28 comunidades chachis.

Por el deseo de aprender

Añapa comentó que lo que le motivó para elaborar el texto fue el interés de varias personas que quieren aprender a hablar y escribir el idioma nativo. “Me animaron y cada día escribía tres o cuatro palabras, así me demoré más de un año”.

La obra ha sido diseñada no solo para niños chachis sino también para los hispanos. Cada palabra va graficada para una mejor comprensión de las personas que vayan a usarla.

“De esta manera se busca que los niños aprendan de una forma más didáctica a escribir las pocas frases que aún utilizan en sus hogares, en muchos de los cuales el padre y la madre aún hablan la lengua pura”, refirió Tapuyo. (MES)

Lengua materna

Líderes de las comunidades Naranjal, Agua Clara, Zapallo Grande, Santa María, Pichiyacu Grande, Agua Blanca, Corriente Grande, Corriente Seca, Gallinazo, San Salvador, de Esmeraldas buscan fortalecer, con reuniones, su lengua, o sea, el cha’palaa.

Palabras

Para aprender

>> Ura quepenene = buenos días.

>> Ura quepenusha = buenas tardes.

>> Ura quepe = buenas noches.

>> Cule = canoa.

>> Juyungu = mono.

>> Mashturu = docente.

>> Kiika = papel.

>> Mijanu = aprender

Para saber
El Cofán (aingae), Siona-Secoya (paicoca),
Kichwa, Shuar, Wao, Sápara, Andoa y Tsáfiqui, son las lenguas del Ecuador en riesgo inminente de extinción

AUTOR. Casiano Añapa. técnico de Educación Intercultural Bilingüe, es el autor del diccionario. 
AUTOR. Casiano Añapa. técnico de Educación Intercultural Bilingüe, es el autor del diccionario.