No te calles

Traducido al kichwa por Martha Quisintuña

Hoy es un día genial. En la tele anuncian que en el centro comercial inauguraron un nuevo club solo para niños. Mis amigos y yo convencimos a nuestros padres para que nos llevaran. Este será uno de los mejores días de mi vida.
Kunanka shuk sumak punchami kan. Katuna ukupi wawakuna tantanakuchun mushuk ukumi wiñarishka nishami shuyuwapamukpi willachin. Ñukapa mashikuna, ñukallatak ñukanchik yayakunata pusawaychik nishpa arinichirkanchik. Kay punchaka ñuka kawsaypi sumakmi kanka.

A la entrada hay una enorme cafetería para que los padres nos esperen mientras hablan de sus cosas. Y luego un grupo de guías disfrazados de personajes de películas nos enseñan todos los juegos.
Yaykuypika shuk hatun shañupyaywasi tiyashka taytakuna shuyashpa paykunapura rimarichun. Shinallatak purichikkuna llachapayana churanakunata churashpa tukuy pukllaykunanta rikuchin.

Después nos preguntan si sabemos guardar un secreto y todos gritamos: ¡sííííí! Yo siempre les cuento todo a mis padres, pero me parece muy emocionante tener un secreto con mis amigos y con estos personajes tan simpáticos.
Kipaka pakalla charita usankichichu nishpami tapunkuna, tukuymi ¡aaaariiii! nishpa kaparinchi. Ñukaka ima tukushkatapash mama, yayamanmi willani, shinapash ñuka mashikunawan pakakuyta tukuykuna charika allimi kan yuyani.

Todos mis compañeros se van a saltar en las camas elásticas. Mi amiga y yo no queremos. Entonces uno de los guías nos lleva a un rincón y nos dice que allí solo pueden entrar los más valientes. ¡Y claro que somos los más valientes!
Shirinkawaska kawitupimi tukuy ñuka mashikuna pawayman rinkuna. Ñukapa mashi ñukaka mana munanchichu. Shuk purichikka kuchuman pushashpami nin chaymanka sinchirunakunallami yaykunkuna ninmi. Shinapash ñukanchikka yapa sinchirunakunami kanchik.

El guía nos dice que vamos a filmar una película de aventuras. Detrás de nosotros hay un tela verde. Él nos dice que es para poner efectos especiales. Y nos pide que nos quitemos la ropa para con computadores ponernos después muchos disfraces. Él también se desnuda.
Purichikka shuk películata filmakrinkuna ninmi. Ñukanchik washapika wayllas pintumi kan. Payka chaypi sumak rikurikunata churankapakmi kan nishpami nin. Shinallatak churanakunata llukchichun ninmi antanikikwan llachapayana churanakunata churachikrin ninmi. Paypash churanata llukchin.

Al día siguiente va un grupo de policías a la escuela y nos dan consejos para saber protegernos. Nos entregan un folleto y allí leemos algunas acciones:
Kipa punchaka chapakkuna yachana wasiman rishka chaypimi kamarinkapa kunanakunata kun.

1.- Existen partes íntimas de tu cuerpo que nadie debe mirar ni tocar.
Ukkupika shuk rakirikuna tiyan chaykunataka maykan mana rikuy, llamkayta usanchu.

2.- Si guardas un secreto que te hace sentir mal, debes contarlo.
Shuk llakichik pakakuyta wakichishpa charishpaka, willanami kanki.

Cuando vuelvo a casa me duele el estómago y tengo ganas de vomitar. Recuerdo lo que nos dijeron los policías y lo que pasó ayer en el club infantil del centro comercial. Y me pongo a llorar.
Wasiman tikrakkukpika wiksami nanan shinallatak shunkushitanay hapin. chapakkuna ima nishkatami yuyarini shinallatak kayna katuna ukupi wawakunapa tantaripi ima tukushkatami yuyarini. Wakayman kallarini.

Cuento lo sucedido a papá y mamá y ellos me dicen que no había hecho nada malo. Y juntos vamos donde los policías que estuvieron en la escuela para que nos ayuden.
Ima tukushkatami mama taytaman willani, paykunaka ima na allita mana rurashkankichu ninmi. Paykunawanmi yachanawasiman rik chapakkunaman willayman rinchik paykuna yanapachun.

Los policías fueron al club y encontraron muchas fotos y vídeos de niños desnudos. Los guías que hicieron esto ahora están en la cárcel y ya no engañarán a otros niños.
Chapakkunaka wawakunapa tantanakunamanmi rirka chaypika tawka lluchu wawakunami rikchakkunapi, shuyurikuchikkunapi kakta rikushkakuna. Chayta rurak purichikkunaka wichkaywasipimi kan, ña mana kutishuk wawakunata umachinkachu.

No olvides que tú también puedes ser valiente como yo. Si alguna vez alguien te pide hacer cosas que no te gustan y te dice que guardes el secreto, cuéntalo rápidamente a tus padres.
Ama kunkankichu kanpash shinchiruna ñukashina tukuyta ushankimi. Maykan kan mana munashkata rurachun mañakpi imatapash pakachun mañakpika, utka, utka kanpa mama, yayaman willay.

BUSCA AYUDA

Defensoría del Pueblo: 02 382 9 670

Fiscalía General del Estado: 1 800 34 72 25

Dinapen: 02 244 7070

Defensoría Pública del Ecuador: 1800 33 33 67

Sistema Integrado: 911

Patronato San José: 099 678 3483